Après la galette des rois le 6 janvier, le 2 février est une date culinaire importante dans la vie des français 😉, il s'agit de la chandeleur, date à laquelle nous mangeons des crêpes 😋.
After the king cake on January 6th, February 2nd is an important culinary date in the life of the French 😉, it is Candlemas, and today we'll eat crêpes 😋.
After the king cake on January 6th, February 2nd is an important culinary date in the life of the French 😉, it is Candlemas, and today we'll eat crêpes 😋.
Comme souvent dans les traditions, nos coutumes d'aujourd'hui sont un mélange de plusieurs époques.
Traditions frequently come from different periods of time.
Traditions frequently come from different periods of time.
- Le mois de février est le mois de la transition entre l'hiver et le printemps. La Rome Antique célébrait le retour des jours qui redeviennent de plus en plus long avec des cierges et des bougies pour "appeler" le jour à revenir.
- La chandeleur est à l'origine une fête païenne qui se célèbre à la fin de l'hiver. L'excédent de farine qui avait permis de passer l'hiver était utilisé pour faire des crêpes, symbole de prospérité pour l'année à venir, rondes et dorées comme le soleil.
- C'est ensuite devenu une fête religieuse correspondant à la Présentation du Christ au Temple 40 jours après noël, soit le 2 février.
- February is a transition from winter to spring. Ancient Rome celebrated the return of longer days with candles and torches to "call back" the daylight.
- Candlemas is originally a pagan fest celebrated at the end of winter. The excess flour that had made it through the winter was used to make crêpes, a symbol of prosperity for the coming year, round and golden like the sun.
- It then became a religious holiday corresponding to the Presentation of Christ to the Temple 40 days after Christmas, February 2nd.
Dans ce reportage on suit Régis Flagel, un restaurateur breton (donc amoureux des crêpes 😉), propriétaire de plusieurs crêperies en France et à l'étranger. Il se déplace dans un vieux Citroën HY de 1971. On le voit préparer les crêpes et notamment la crêpe suzette (à l'orange) avec une variante ici à des clémentines revenues à la poêle avec du beurre et flambées au grand marnier.
In this video we follow Régis Flagel, a Breton restaurateur (Bretons loves crêpes 😉), owner of several crêperies in France and abroad. Traveling in an old Citroën HY from 1971. We see him preparing the crêpes and especially the Suzette (orange) crêpe with a variant here with clementines returned to the pan with butter and flambées in Grand Marnier.
Commentaires
Enregistrer un commentaire